Desafiaram-me para cada dia deste mês eu mostra-se um bocadinho do meu refugio.
O meu refugio sempre foi a musica, não tenho musica ou cantor favorito, para mim cada musica é uma fase que eu passo, um momento vivido, uma lembrança.
Desafiaram-me para meter ca cada dia uma musica sobre a qual eu passei algum momento especial na minha vida. Ja ai meti algumas musicas que fazem parte da minha, From this moment, Unbelivable, Bridge over truble waters ou ainda La dernière chance. Vou tentar traduzi-las quando elas não forem portuguesas e este mês será uma volta ao passado com a ajuda das musicas.
Anjinho, revelo o desafio :)
Boa viagem a todos.
Começo por esta musica L'Amitié que significa Amizade em português. A minha escolha começa por aqui porque estes dois últimos anos tenho ajudado quem posso, pessoas deficientes ou ainda mesmo pessoas com leucemia (dai os posts Vive a minha vida e o coração do Télévie no lado direito).
Esta canção para além de ter uma mensagem forte, foi feita pelo o grupo Enfoirés, eles são cantores franceses famosos que se reunem uma vez por ano para fazer um espectáculo onde o dinheiro dos cd's, dvd's e da emissão ela mesma, vai toda para as pessoas que moram na rua, esse dinheiro ajuda a ter mais lugares para eles comerem ou dormirem. E todos os anos eles fazem uma musica principal. Deixo-vos ouvir e até podem cantar que a letra da musica esta em baixo e tem as traduções feitas por mim :)
Beaucoup de mes amis sont venus des nuages
Muitos dos meus amigos vieram das nuvens
Avec soleil et pluie comme simple bagage
Com o sol e a chuva como uma simples mala
Ils ont fait la saison des amitiés sincères
Eles fizeram a estação das amizades sinceras
La plus belle saison des quatres de la terre
A mais bela estação das quatro da terra
Ils ont cette douceur des plus beaux paysages
Eles tem esse carinho das mais belas paisagens
Et la fidélité des oiseaux de passage.
E a fidelidade dos passaros de passagem
Dans leur coeur est gravée une infinie tendresse
Nos seus corações esta gravado um carinho infinito
Mais parfois dans leurs yeux se glisse la tristesse.
Mas as vezes, nos seus olhos esconde-se a tristeza
Alors ils viennent se chauffer chez moi
Então eles vem se recolher em minha casa
Et toi aussi tu viendras
E tu também tu iras vir
Tu pourras repartir au fin fond des nuages
Poderas ir ao bem fundo das nuvens
Et de nouveau sourire à bien d'autres visages
E o novo sorrir a muitas outras caras
Donner autour de toi un peu de ta tendresse
Dar a tua volta um pouco de carinho
Lorsqu'un autre voudra te cacher sa tristesse.
Quando um outro quera esconder-te a sua tristeza
Comme l'on ne sait pas ce que la vie nous donne
Como não se sabe o que a vida no tras
Qu'il se peut qu'à mon tour je ne sois plus personne.
Que na minha vez eu não seja mais ninguém
S'il me reste un ami qui vraiment me comprenne
Se me ficar um amigo que compreenda-me
J'oublierai à la fois mes larmes et mes peines
Esquecerei as minhas lagrimas e as minhas magoas
Alors peut-être je viendrai chez toi
Então se calhar eu venho ter contigo
Chauffer mon cœur à ton bois.
Aquecer o meu coração nos teus paus
Comme l'on ne sait pas ce que la vie nous donne
Como não se sabe o que a vida no tras
Qu'il se peut qu'à mon tour je ne sois plus personne.
Que na minha vez eu não seja mais ninguém
S'il me reste un ami qui vraiment me comprenne
Se me ficar um amigo que compreenda-me
J'oublierai à la fois mes larmes et mes peines
Esquecerei as minhas lagrimas e as minhas magoas
Alors peut-être je viendrai chez toi
Então se calhar eu venho ter contigo
Chauffer mon cœur à ton bois.
Aquecer o meu coração nos teus paus
Alors peut-être je viendrai chez toi
Então se calhar eu venho ter contigo
Chauffer mon cœur à ton bois.
Aquecer o meu coração nos teus paus
ERIK GRÖNWALL
Há 1 dia


1 comentário:
Bonita canção...
Bonita causa...
Beijinhooos e tiadoro com florinha,
maria
Ps:vê-se que a música é traduzida por ti :p
Enviar um comentário